Fluency Report
Personalized Performance Analysis – Dilşad
Overall Assessment
Dilşad is currently operating at a B1–B2 level. She can communicate ideas clearly,
but her English shows strong signs of
translation-based construction.
Her communication is structured and understandable, but lacks
natural flow, native-like phrasing, and executive tone.
Performance Breakdown
- ✔ Message clarity: Good
- ✔ Structure: Strong
- ✖ Natural phrasing: Limited
- ✖ Grammar accuracy under pressure: Inconsistent
- ✖ Tone control (professional situations): Needs improvement
Key Language Patterns to Fix
- suggest + V-ing (❌ suggest to do)
- responsible for + V-ing (❌ responsible to do)
- reason for (❌ reason of)
- discuss (no preposition)
- uncountable nouns (advice, research)
Fluency & Naturalness Analysis
The main limitation is not vocabulary or grammar knowledge, but
thinking in Turkish and translating.
This leads to:
- unnatural phrasing
- incorrect verb patterns
- slightly awkward professional tone
Once this habit is broken, fluency will improve rapidly.
Professional Communication Analysis
In writing tasks, Dilşad demonstrates:
- ✔ clear intent
- ✔ logical structure
- ✖ unnatural expressions (e.g. “inform me the available slots”)
- ✖ incorrect collocations (e.g. “discuss about”)
- ✖ overly direct tone in disagreement
She needs to develop a more native-like professional tone.
90-Day Improvement Plan
Phase 1 (0–30 days)
- Break translation habit
- Master core verb patterns
- Daily structured translation practice
Phase 2 (30–60 days)
- Learn business collocations
- Rewrite sentences naturally
- Introduce tone control
Phase 3 (60–90 days)
- Executive communication training
- Meeting simulations
- Advanced fluency refinement
Recommended Support Level
Core
Self-study based learning
Guided ⭐
Best fit for Dilşad
- Regular feedback required
- Pattern correction needed
- Fluency refinement focus
Mentorship
Optional for executive-level goals
Final Insight
Dilşad has strong potential to reach B2+ / C1 quickly.
The key breakthrough will come from eliminating:
translation-based thinking.